Stranger in Moscow / Etranger à Moscou
J'errais sous la pluie, sous le masque de la vie,
je me sentais fou. J'étais soudainement tombé
de mon piédestal. Les jours ensoleillés semblent
bien loin. L'ombre du Kremlin me rend tout petit.
Le cercueil de Staline ne cesse de me hanter.
J'espère seulement que la pluie me laisse
tranquille
Comment se sent-on lorsqu'on est seul
et qu'on a froid à l'intérieur?
Me voici abandonné dans ma popularité
Un combat entre le bien et le mal se livre
dans ma tête. Le KGB était à ma recherche.
Prenez mon nom et laissez-moi tranquille.
Puis un mendiant m'a appelé
Les jours heureux effaceront la souffrance
Tout cela est venu comme ça, une chose
après l'autre: encore et encore et encore
et encore. Prenez mon nom
et laissez-moi tranquille
Nous parlons de danger
Comme un étranger à Moscou, je vis seul
Pourquoi êtes-vous venu de l'Ouest ?
Avouez ! Pour voler les grands exploits du peuple
Les accomplissements des travailleurs
I was wandering in the rain, (mask of life, feelin insane)
Swift and sudden fall from grace, (sunny days seem far away)
Kremlins shadow belittlin me, (stalins tomb wont let me be)
On and on and on it came, (wish the rain would just let me)
How got to feel (how got to feel), How got to feel
When you're alone, and you're cold inside
Here abandoned in my fame (Armageddon of the brain)
Kgb was doggin me (Take my name and just let me be)
Then a begger boy called my name (Happy days will drown
the pain) On and on and on it came. And again, and again...
(Take my name and just let me be)
How got to feel (how got to feel) How got to feel
How got to feel (how got to feel now)
When you're alone, and you're cold inside
Like stranger in moscow, god have mercy
Were talking danger, were talking danger, baby
Like stranger in moscow, were talking danger
Im living lonely, Im living lonely, baby
Stranger in moscow
(kgb interrogator -
Russian to english translation)
Why have you come from the west?
Confess! to steal the great achievements of
The people, the accomplishments of the workers...